薩孟武錯字之辯
 
4月24日
自從杜正勝做了臺灣教育部長,在執行「去中國化」政策下,鬧出很多笑話。司教育之主管者送一個輓額,居然寫著「音容苑在」;「聯考」的題目有用閩南話 的,不識閩南方言的學生不知所措。有一些選擇題,國文教師們直認是火星文,在地球的中國人難知其意,何能選擇作答?鑑於國文程度每下愈況,詩人余光中提議不應再減少文言文了!惹來杜部長扳起一臉橫肉的啐罵,也真教人看不下去。近日讀報: 大陸一些高中畢業生求職,短短不到一百字的自我簡介,竟有十二個錯字。則兩岸年青的一代,國文水準真是「半斤八兩」。
我曾選修過薩孟武老師的「政治學」。此公學養湛深,政治學當然出色當行,他辯才無礙,且是一枝健筆。除學術專著,也寫雜文,時有鍼砭時政人物,頗負時望。因此也有不同見解的人,專對他的論著找痛腳。有一次為了一個錯字,也冷笑熱諷一番。其實也不一定是他的錯,以薩夫子的學養,出於手民之誤或者有之,但他不在誰錯的責任打轉。他說:「我是個大學教授,重要的是文章的理據、邏輯性與思想性,不是一兩個錯別字;這是小學老師不能錯的事,我可以。」他說完哈哈大笑,真是達人,印象深刻,給我的啟示亦大。
我們這些賣文的人,當然不能據此而從寬,但有時亦難免有錯失,茍屬筆誤,我必更正。若不是筆誤而是誤刊,我就不會更正了。緣我每次傳真手稿,常有十至十五篇之多,若有刊錯必更正的話,也常在一周以後,徒擾編者與讀者清神;讀者定能諒鑒。
本欄之「遠觀樓」三字,在「開場白」已釋,不贅。「扎記」原以為不必註釋。會好友問訊,不妨順及。「扎」為「札」之俗字〈見《詞源》,商務印書館,六零九頁〉,書札、包紮也。惟「扎」之正字解:「拔也」 (見同頁)。拔其要者而記
之也。